Am blassen Meeresstrande
Saß ich gedankenbekümmert und einsam.
Die Sonne neigte sich tiefer, und warf
Glührote Streifen auf das Wasser,
Und die weißen, weiten Wellen,
Von der Flut gedrängt,
Schäumten und rauschten näher und näher -
Ein seltsam Geräusch, ein Flüstern und Pfeifen,
Ein Lachen und Murmeln, Seufzen und Sausen,
Dazwischen ein wiegenliedheimliches Singen -
Mir war, als hört ich verschollne Sagen,
Uralte, liebliche Märchen,
Die ich einst, als Knabe,
Von Nachbarskindern vernahm,
Wenn wir am Sommerabend,
Auf den Treppensteinen der Haustür,
Zum stillen Erzählen niederkauerten,
Mit kleinen horchenden Herzen
Und neugierklugen Augen; -
Während die großen Mädchen,
Neben duftenden Blumentöpfen,
Gegenüber am Fenster saßen,
Rosengesichter,
Lächelnd und mondbeglänzt.


About Giles Fletcher The Elder


Giles Fletcher, the Elder was an English poet and diplomat, member of the English Parliament. Giles Fletcher was the son of Richard Fletcher, vicar of Bishop's Stortford. He spent his early life at Cranbrook before entering Eton College about 1561. From there, Fletcher continued his education at King's College, Cambridge, where he was appointed a fellow in 1568 and gained his B.A. in the academic year 1569-70. Studying Greek and poetry, Fletcher contributed to the translation of several of Demosthenes' orations. On 22 March 1572, Fletcher became a lecturer in King's and held this position until March the following year,... Read more...

Poet of the day

Son of Thomas Godfrey (1704–1749), a Philadelphia glazier and member of Benjamin Franklin’s Junto Club, Godfrey produced some significant work in his short life.
Well known in literary circles in Philadelphia, he was a close friend of the poet Nathaniel Evans and the college provost William Smith. In 1758...
Read more...

Poem of the day


First winter rain--
even the monkey
seems to want a raincoat.

Translated by Robert Hass


Read more...